Mais alors, le manuscrit de La buse ?
Mais alors, le manuscrit de La buse ?
Dans la présentation de La Buse par Wikipédia, il est noté:
« La preuve d’un lien logique entre les différents documents du notaire n’était pas pleinement évidente. Malgré cela, la tradition rattacha le fabuleux trésor de la Buse à celui de Nagéon de L’Estang dit « Le Butin » en émettant l’hypothèse que les deux trésors ne formaient peut être qu’un, par voie de succession et de vol. »
Tentons une interprétation de ce message crypté
Codage des lettres:
Le codage des lettres est assez facile à retrouver et procède d'une logique simple: des traits associés et inscrits dans un carré, deux lettres successives de l'alphabet se ressemblant - avec la présence systématique d'un tiret médian pour la première dans l'ordre alphabétique.
L'application de ce code alphabétique donne la traduction ci-après.
Dans la pratique de l'écriture, sur un papier de médiocre qualité créant des irrégularités et des embus, avec une plume d'oie, certaines lettres codées sont difficilement identifiables. Par contre, parfois elles ne sont pas ambiguës mais ne sont pas bien cohérentes avec le contexte. S'agit-il d'un indice ?
Interprétation.
Dans la suite des lettres, certains mots sont identifiables, avec souvent une orthographe approximative. Mais d'autres découpages sont possibles...
On peut proposer la lecture partielle suivante:
[..1..] une paire de pijons [..2..] 2 coeurs [..3..] prenez une culliere de miellee [..4..] fous en faites une [..5..] mettez sur le pasage de la perso si vous n voulez plus prenez 2 les casse sur le chemin il faut qu oeus soit a moitie couve pour empecher une femme [..6..] vous n ave qu a vous serer la [..7..] et pour [..8..] por epingle ou eguile sur l oreil [..9..] une femmr qui veut se faire d un [..10..] et se detendre dans du [..11.] [..12..] dormir un hommr [..13..] il faut [..14..] rendre [..15..] q un [.16..]
Soit, en rectifiant l'orthographe (et les accents):
[...] une paire de pigeons [...] 2 cœurs [...] prenez une cuillère de miellée [...] vous en faites une [...] mettez sur le passage de la personne si vous n'voulez plus prenez 2 les cassez sur le chemin il faut qu oeufs soit a moitié couvés pour empêcher une femme [...] vous n'avez qu'a vous serrer la [...] et pour [...] pour épingle ou aiguille sur l'oreille [...] une femme qui veut se faire d'un [...] et se détendre dans du [...] [...] dormir un homme [...] il faut [...] rendre [...] q'un [...]
Ces morceaux de texte ont une tonalité générale de recettes de sorcellerie.
Les autres passages 1 à 16 sont à première vue incompréhensibles.
Questions:
1 - Pourquoi La Buse écrit-il son secret sur un papier? Quel but poursuivait-il ce faisant ?
2 - Ce texte a t-il un sens caché ou bien le secret est-il d'une autre nature ?
3 - Les anomalies du texte ( lettres anachroniques, lettres manquantes voire mots manquants ) sont-elles des indices à exploiter ?
4 - On remarque également que certains mots (pour autant que le découpage qui aboutit à ces mots soit valide) sont coupés par un passage à la ligne qui ne s'impose pas, la place disponible en bout de ligne (sur le document) étant suffisante: est-ce volontaire et ce pourrait-il être un indice ?
5 - Dans l'avant dernière ligne, un signe " / " semble séparer deux parties du texte. Cette séparation a-t-elle un sens?
Réfléchissons à une suggestion de réponse à la question N° 1.
La Buse (si c'est lui qui a écrit ce message !) étant dans sa prison a dû subir des tortures sévères pour lui faire avouer où était son trésor. Il a pu avoir deux craintes : l'une de perdre l'esprit ou la mémoire à la suite des tortures, l'autre d'être exécuté immédiatement s'il livrait son secret sans précautions. Le message codé devient ainsi le garant de sa bonne volonté pour partager le trésor. Sa pendaison montre que cela n'a pas suffi, soit que le gouverneur n'a pas cru à la véracité du message, soit que le partage n'était pas d'actualité.
Éléments complémentaires d'interprétation:
Le grand père de l'écrivain Le Clésio a cherché le trésor de La Buse autour de Port Mathurin, à l'île Rodrigues, semble-t-il sans élément rationnel pour ce faire. En effet Port Mathurin n'a été accessible qu'après l'agrandissement de la passe dans la barrière corallienne, et donc La Buse n'aurait pu que difficilement y déposer son butin.
Cependant, lors d'un voyage touristique dans cette île, j'ai pensé qu'elle pouvait donner une idée de l'ambiance des premiers temps de l'île Maurice et Bourbon.
J'y ai été étonné par l'écriteau suivant:
PAS JTER SALT
Un autre écriteau du même type était ailleurs rédigé:
PAS JTER SALTE
Il faut donc lire:
Ne pas jeter de saletés
La transcription du parlé créole en écriture phonétique aurait pu faire partie des habitudes de La Buse pour les mots qu'il n'aurait pas lus dans un livre.
On peut, pour le sujet qui nous intéresse, tenter de lire les passages incompréhensibles de cette manière, en remplaçant les "lettres fortes" par leur sonorité: K devient Ka, T devient Té, etc.
[..1..]: APR?MEZ
[..2..]: IRESKET
I RESKa ETé
Il ne reste qu'a ôter ?
[..3..]: QESEAJTETECHERALFUNQORTFILTSINSHIENECU
QE SE AJTé ET ECHER A LF UN QORT FIL TSINSHIENECU
qui s'est agité et escher à LF un' courte fil TSINSHIENECU ?
[..4..]: EFOUTRE
é foutre
et (de) foutre ?
[..5..]: ONGAT
onguent ?
[..6..]: DHRENGT
DHRENGé Té
d'arranger d'engendrer?
[..7..]: DOBAUCGEA
DOBAUCé G E A
?
[..8..]: VENGRAAIET
VENGé RAAI ET
venger, railler et ?
[..9..]: JNOURLAIRREPITERUNCHIENTUPQUNLENENDELAMERDEBIENTEDDE ETSURRUNVOULENQUILNISEIUDEKU
Ji NOU(R) L AI REPITER UN CHI EN ToUP Q UN LE NEN DE LA MERDE BIEN TEDDE ET SUR RUN VOULEN QU IL NISE I oU DE Ka oU
je nous l'ai répété un chie-en-étoupe .Q UN.. le nom de la merde bien tiède
..et sur rien voulant qu'il nuise I ou de cas où
[..10..]: HM
homme?
[..11..]: UI
vin ?
en supposant des erreurs de transcription: U pour V et le N non codé au lieu du O
[..12..]: OOUQN
[..13..]: ESTDFVMM
ESTDFVMM
[..14..]: N
ne
[..15..]: UDL
utile?
[..16..]: DIFFURQECIEEFURTETLESL
DIFFUR QE CI E EFURTé ET LES L
On peut remarquer que, à l'époque, les "S" s'écrivaient "F" à l'intérieur des mots soit:
DISSUR QE CI E ESURTé ET LES L
et en prenant "ou" pour "U",et en supposant des erreurs (omission de deux "C" = parlé créole ?),
DISCouR QE CI E ESCouRTé ET LES L
discours que si est écourté et les l
Le texte entier, ainsi interprété, devient:
[..1..] une paire de pigeons il ne reste qu'a ôter 2 cœurs [..3..] prenez une cuillère de miellée et (de) foutre vous en faites une onguent mettez sur le passage de la personne si vous n'voulez plus prenez 2 les cassez sur le chemin il faut qu' oeufs soit a moitié couvés pour empêcher une femme [..6..] vous n'avez qu'a vous serrer la [..7..] et pour venger, railler et pour épingle ou aiguille sur l'oreille je nous l'ai répété un chie-en-étoupe .Q UN.. le nom de la merde bien tiède et sur rien voulant qu'il nuise I ou de cas où une femme qui veut se faire d'un homme et se détendre dans du vin [..12..] dormir un homme [..13..] / il faut ne rendre utile q'un discours que si est écourté et les l
Ce n'est guère plus compréhensible, sinon pour confirmer la tonalité générale, un ramassis de grossièretés.
Je pense (question N° 2) que ce texte n'est là que pour contenir une autre clef qui est donnée par la dernière phrase, après le "/ ": (question N° 5)
Il faut ne rendre utile q'un discours que si (il) est écourté, et les l
Ceci est à rapprocher de la question N° 4 , le mot discours pouvant être pris au sens de ligne.
La coïncidence de sens entre ces anomalies du texte et la phrase de fin est à mon avis très convaincante de la justesse des interprétations, et n'oblige plus à la compréhension exacte de tout le texte.
Quelles sont les lignes répondant à ce critère, c'est à dire dont le mot final est à cheval sur deux lignes ?
Il y en a six, sur dix sept lignes. [repères rouges]
Cela peut correspondre, si des chiffres peuvent en être tirés, à une latitude - degrés-minutes-secondes - et donc à un endroit ou une côte coupe cette latitude (à cette époque, les longitudes sont imprécises, faute d'horloges correctes). Ce ne serait pas le cas avec un nombre de lignes différent.
"et les L":
Par ligne, il y a respectivement: 4 1 3 2 2 2 lettres L
Cela ne correspond pas à un endroit possible: au delà de l'Afrique du sud, dans les quarantièmes. Il faut trouver autre chose.
A l'envers ? Andramanly sur la côte est de Madagascar ou le lagon entre Salary et les coins de mire sur la côte Ouest : possible mais pas convaincant. Le message procède d'une logique simple, cela est clair: codes des lettres cryptées, clef à la fin du texte. Pourquoi serait-il compliqué de codes renversés?
Une autre solution est de prendre les lignes écourtées par leur début, c'est à dire les lignes suivant les précédentes. [repères bleus]
Par ligne, il y a respectivement: 1 3 2 2 0 2 lettres L
Cette fois, cela correspond à plusieurs endroits du nord de Madagascar.
Une autre possibilité est de considérer la présence de lettres incongrues dans des mots normalement écrits par ailleurs, non comme une erreur, mais comme une nécessité pour le codage.
Par exemple, femmr pour femme et hommr pour homme. D'ou l'idée de compter les R, en considérant la lettre codée finale comme un R (codé ⌈ avec un point intempestif qui le fait prendre pour un L)
Dans les lignes repérées en bleu cela donne 0 4 3 1 2 2 , une latitude au niveau des Seychelles inexploitable car ne coupant pas de terres.
Dans les lignes repérées en rouge cela donne 2 3 4 3 1 2 , latitude qui coupe Madagascar dans sa partie sud.
Cependant, les secondes n'étaient pas accessibles aux mesures des navigateurs de l'époque. Alors il pourrait être possible de limiter l'indication à deux fois trois chiffres, qui sont d'ailleurs naturellement regroupées dans cette interprétation, ce qui donnerait deux positions:
4° 13' et 22° 2'
pour le chiffrage à partir des lettres L
Cette fois, les latitudes indiquées correspondent à une ile des Seychelles, l'ile Aride, proche des 4°13',
et à un point de la côte Ouest de Madagascar, avec des reliefs proches propices à la présence de cavernes, et surtout un mouillage possible dans le lagon . La baie d'Andavadoaka est à 22°05' selon les données actuelles
Le point de même latitude sur la côte Est de Madagascar ne correspond qu'à une côte sableuse
Un critère pour affiner les solutions est de trouver l'endroit le plus propice à un débarquement de matériel : tirant d'eau de quelques mètres et abrité de la mer.
L'ile Aride, par 4°12'
Sud de Madagascar, la côte à 22°02'de latitude:
Dans le livre de La Roncière, apparaissent des informations, issues de documents dont il mentionne pas l'origine. L'expression “laissé par le forban” est tout à fait vague, et en tous cas n'implique pas explicitement La Buse ou Nageon de l'Etang.
Si ce document est de bon aloi, et concerne bien le sujet, il pourrait s'agir d'une clé qui, une fois rendu sur place, permettrait de trouver ce qu'on cherche. Cela ressemble à une écriture abrégée, lisible du seul auteur.
Le fait qu'il y ait deux informations , et que je trouve deux endroits possibles, donne une (petite) cohérence à cette approche.
Première “information”
Tentative d'interprétation
?????
Vu ce qui suit au sujet de la seconde énigme, je pense que cela concerne plutôt l'ile Aride ...
Seconde “information”
Tentative d'interprétation :
Passer 1ère passe avec beaucoup de précautions
En prendre les deux vers le fond Sud Nord I Clot de même
Et de la source Est faire un échouage comme 10 gat la mer (des gars de la mer ?)
Sur l'ile : plage de la source
Par 1 h. 8 c gauche passe pour le chien de la mer (les brisants ?)
Bien gauche la frotte contre la passe Srd g la V t que
Passer cher Sud faire 10 d 1de la direction générale de l'eau
La baie d'Andavadoaka, à 22°05', qui pourrait correspondre à cette interprétation hasardeuse
Avis à ceux qui voudront y aller voir: Les trésors découverts sur le territoire de Madagascar appartiennent à l'état Malgache. Et l'ile Aride est classée réserve naturelle, interdite d'accès, par le gouvernement des Seychelles.
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 3 autres membres